¿Qué estás buscando?

ESTILO, Manual de estilo para los nuevos medios

Una guía viva en la red sobre los nuevos usos

Borrador

etiqueta: siglas

132 ARTÍCULOS

  • remo, terminología deportiva relacionada

    por Manual

    Según el Diccionario académico, el remo es el ‘deporte que consiste en recorrer una determinada distancia sobre el agua en una embarcación impulsada por medio de remos’. La persona que practica este deporte se puede llamar remero, remador, palistabogador.

    El término inglés skiff se usa, en deportes como el piragüismo y el remo, para designar a una embarcación individual, impulsada por un remero o por un motor. Esta palabra puede sustituirse por la adaptación española esquife, pero si se opta por el extranjerismo, lo adecuado es escribirlo en cursiva o entre comillas.

    La voz inglesa outrigger se utiliza para denominar a un bote con portarremos exterior. Lo adecuado es escribirla en cursiva o, sino se puede, entrecomillarla.

    La sigla FISA corresponde a la Federación Internacional de Remo.

  • hípica: claves para una buena redacción

    por Manual

    Según el Diccionario académico, la hípica, también llamada equitación, es el ‘deporte que consiste en carreras de caballos, concurso de saltos de obstáculos, doma, adiestramiento, etc.’. Para una buena redacción de las noticias relacionadas con este deporte, se ofrecen las siguientes claves:

    1. Las tres disciplinas que forman parte de este deporte son la doma, el salto ecuestre y el concurso completo, términos que se escriben con inicial minúscula, puesto que son nombres comunes.
    2. La persona que practica este deporte se llama jinete, término para el que también se utiliza la voz inglesa jockey, ‘jinete profesional’, que se recomienda hispanizar como yóquey (plural yoqueis); tanto jinete como yóquey son comunes en cuanto al género: el/la jineteel/la yóquey.
    3. La expresión inglesa cross country, empleada mayoritariamente en la forma abreviada cross, equivale en español a campo a través, aunque también se acepta la hispanización cros. Esta expresión se utiliza en deportes como la hípica y el atletismo.
    4. La sigla FEI corresponde a la Federación Ecuestre Internacional.
    5. El compartimento en el que se aloja el caballo es la caseta, opción preferible al anglicismo innecesario box.
    6. Se admite la adaptación gráfica hándicap (del inglés handicap) para referirse a la ‘competición hípica en la que se imponen desventajas a los mejores participantes para igualar las posibilidades de todos’.
    7. Se llama critérium a un tipo de carrera en la que compiten potros de igual edad.
    8. Derbi es la ‘prueba hípica anual en la que corren ejemplares de pura sangre de tres años de edad’.
    9. El pelouse es la zona sembrada de césped donde se ensilla a los caballos.

  • halterofilia

    por Manual

    Este deporte se puede denominar tanto halterofilia como levantamiento de pesas. La persona que lo practica es el pesistalevantador o, también, halterófilo.

    Las categorías se expresan en kilos (por ejemplo, la categoría de 75 kilos); si se opta por utilizar el símbolo de kilo, kg, este irá en minúscula, sin punto y separado de la cifra por un espacio.

    El término crochetaje derivado de la voz francesa crochet, utilizada en boxeo para referirse a un tipo de golpe dado de abajo arriba, se utiliza en halterofilia; este término se puede sustituir por agarre de gancho.

    La sigla FIH corresponde a la Federación Internacional de Halterofilia.

  • ciclismo, juegos olímpicos

    por Manual

    Las pruebas de ciclismo en los Juegos Olímpicos están divididas en cuatro deportes: ciclismo de pista, ciclismo de montaña, ciclismo en BMX ciclismo de ruta.

    Las siglas BMX se refieren a una competición dentro de la modalidad de ciclismo en pista y corresponden a Bicycle Moto Cross.

    La expresión francesa tête de la course puede sustituirse por la española cabeza de carrera.

    El verbo demarrar y su sustantivo derivado, demarraje, se emplean en deportes como el ciclismo para designar ‘el acelerón, o la acción de acelerar, que da un corredor para dejar atrás al pelotón o a los corredores que lo acomapañan’.

    La sigla UCI se escribe en mayúscula y corresponde a la Unión Ciclista Internacional.

    Cabe recordar, además, siete términos y expresiones que pueden plantear dudas a la hora de redactar informaciones relacionadas con este deporte.

  • los nombres de los impuestos se escriben con las iniciales en minúscula

    por Manual

    Las siglas de tasas e impuestos se escriben con mayúsculas (IVA, IRPF, ISR), pero cuando se desarrollan, las palabras que las integran se escriben con iniciales minúsculas si son nombres comunes: impuesto sobre el valor añadidoimpuesto sobre la renta de las personas físicas, impuesto sobre la renta, tal y como señala la Ortografía académica.

    Por lo que en frases como «El secretario general del partido ha afirmado que los nuevos recortes, como la subida del Impuesto sobre el Valor Añadido (IVA), van a llevar a más recesión», «El Gobierno anuncia una subida del Impuesto sobre el Valor Añadido (IVA) que lo sitúa en el 21 %», lo adecuado hubiera sido escribir, en ambos casos, impuesto sobre el valor añadido, en minúscula.

  • Eurocopa 2012: diez claves para una buena redacción

    por Manual

    Con motivo de la Eurocopa de fútbol se ofrecen algunas recomendaciones sobre cuestiones que pueden plantear dudas al redactar las informaciones de este campeonato.

    1. Las grafías adecuadas en español de los nombres de las ciudades donde se disputarán los partidos son: Varsovia, Poznan, Gdansk, Breslavia, Lviv oLeópolis, Kiev, Járkov Donetsk, y la forma mayoritaria y recomendada para el gentilicio de Ucrania es ucraniano en lugar de ucranio.
    2. Cuando se alude a dos equipos refiriéndose a los once jugadores que componen cada uno de ellos, lo adecuado es decir los dos onces en vez de los dos once. En este caso, once funciona como un sustantivo.
    3. El término mediapunta se escribe en una sola palabra cuando designa a un jugador que ocupa esa posición; sin embargo, si se refiere a la propia posición del campo se escribe separado: media punta.
    4. La palabra córner (plural córneres) lleva tilde por ser llana, acabada en consonante distinta de ns. Convive con las expresiones saque de esquinatiro de esquina.
    5. La grafía apropiada es penalti (en plural, penaltis) y no penalty (su forma en inglés); tampoco son válidos los plurales penalties ni penaltys. En la mayor parte de América se emplea la forma, igualmente válida, penal(plural, penales).
    6. Tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, la españolización de la expresión inglesa goal average es golaveraje. Junto con este anglicismo adaptado conviven las expresiones diferencia (o promediode goles.
    7. En español, en construcciones en las que aparecen sustantivos que designan partes del cuerpo (cabeza, ojos, oídos, pies, rodillas, etc.) lo común es el uso del artículo (el, la), pero no el del posesivo (mi, tu, su, etc.). El empleo del adjetivo posesivo en lugar del artículo es un uso propio del francés y del inglés que conviene evitar, por tanto, lo adecuado sería decir: «Se lesionó la pierna derecha», no «… su pierna derecha».
    8. Es recomendable no suprimir el artículo en la expresión por la banda derecha/izquierda.
    9. Con los verbos perderganar, cuando se alude a la diferencia en el resultado de un deporte, la preposición adecuada es por y no de: «Ganó por cuatro goles» y no «Ganó de cuatro goles».
    10. Es aconsejable que se emplee mejor jugador,jugador mejor valorado, jugador más valioso, etc., en lugar de la sigla MVP (most valuable player).

  • siglas y artículos: la ALBA, el ALCA

    por Manual

    Con siglas que empiezan por a tónica, se emplean los artículos el o la  en función del primer sustantivo del nombre o la expresión que se abrevia: «la ALBA», «el ALCA».

    Cuando el artículo la va inmediatamente antes de un sustantivo femenino que comienza por a tónica (es decir, que el acento de la palabra recae en esa primera a), se sustituye por la forma el, y, así, no decimos «la águila, sino «el águila», ni «la agua», sino «el agua».

    Pero, aunque prácticamente todo el mundo conoce y sigue esta regla, se observa cierta confusión en los medios de comunicación cuando de lo que se trata es de las siglas que comienzan por a tónica: ¿se dice «el ALCA» o «la ALCA», «el ALBA» o «la ALBA», «el AMPA» o «la AMPA»?

    La respuesta depende del primer sustantivo del nombre o la expresión que se abrevia en esas siglas: si se trata de un masculino, no hay problema: se empleará siempre el artículo el. Por ejemplo, se dirá «el ALCI», porque se trata de ‘el Acuerdo de Libre Comercio Internacional’; pero si se trata de un femenino que no comienza por a tónica, el artículo que debe usarse es la. Por ejemplo, se dirá «la ALBA» porque ALBA significa ‘Alternativa Bolivariana para las Américas’, y alternativa no comienza con a tónica (no recae en ella el acento de la pronunciación). Del mismo modo, se dirá «la AMPA», porque AMPA es la sigla de ‘Asociación de Madres y Padres de Alumnos’, y asociación no empieza por a tónica.

    Sin embargo, si la primera palabra de la denominación extensa comienza con a tónica, el artículo que se emplea es el. Por ejemplo, se dirá «el ALCA», porque ALCA significa ‘Área de Libre Comercio de las Américas’, y área es un sustantivo femenino que comienza con a tónica.

    Ver también siglas y abreviaturas, claves de escritura; siglas y acrónimos, uso de mayúsculas y minúsculas; siglas alfanuméricas: 20N o 20-N; siglas: escritura de su desarrollo, y siglas extranjeras, claves de traducción.

  • siglas alfanuméricas: ¿‘20N’ o ‘20-N’?

    por Manual

    Las siglas alfanuméricas, por ejemplo las de fechas señaladas, pueden escribirse con o sin guion: 20N y 20-N.

    En general, se aprecia en los medios una cierta vacilación a la hora de escribir la sigla de fechas señaladas y otras expresiones alfanuméricas. Así, se suceden las noticias en las que se habla indistintamente del 20-N y el 20N, o del G20 y el G-20.

    La nueva Ortografía de la lengua española especifica que «En las siglas formadas por letras mayúsculas y elementos no alfabéticos [...] el uso del guion, aunque correcto, no es preceptivo».

    En el uso parece estar imponiéndose la grafía sin guion. No obstante, con objeto de mantener una deseable unidad de criterios editoriales, si se decide no prescindir de este signo es conveniente mantenerlo siempre que se citen siglas que combinen letras y números (salvo aquellas que sean nombres propios, cuya forma original hay que respetar).

    Ver también siglas y abreviaturas, claves de escritura; siglas y acrónimos, uso de mayúsculas y minúsculas; siglas y artículos: la ALBA, el ALCA; siglas: escritura de su desarrollo, y siglas extranjeras, claves de traducción.

    ETIQUETAS: