¿Qué estás buscando?

ESTILO, Manual de estilo para los nuevos medios

Una guía viva en la red sobre los nuevos usos

Borrador

etiqueta: guerras y conflictos, catástrofes y accidentes

137 ARTÍCULOS

  • claves para una correcta redacción del conflicto en Mali

    por Manual

    Con motivo de la intervención militar francesa en Mali, se ofrecen algunas recomendaciones para una correcta redacción de las noticias relacionadas con este asunto:

    1. Las formas Malí y Mali son correctas para referirse a ese país, aunque en general los hispanohablantes prefieren la segunda.

    2. El gentilicio preferible es maliense, según recoge el Diccionario panhispánico de dudas, aunque también es válido malí, cuyo plural recomendado es malíes.

    3. La palabra tuareg es un nombre común y forma su plural según las reglas generales, es decir, añadiendo una s: los tuaregs, no los tuareg.
    4. El modo adecuado de escribir el nombre de una de las ciudades más conocidas de Mali es Tombuctú, no Tombouctou, Timbuktú ni Timbumku, tal y como se ve a menudo en los medios de comunicación.

    5. Una de las facciones que interviene en el conflicto se define como salafista. Esta es la forma más habitual de referirse a esa corriente del islam, aunque también es correcta salafí (plural culto salafíes).

    6. La palabra islámico no es equivalente a islamista, ya que la primera significa ‘del islam o que profesa el islam’, mientras que la segunda se refiere a los musulmanes que propugnan la aplicación de la ley islámica a la vida política.

  • cesar en sus ataques, no cesar sus ataques

    por Manual

    Cesar, con el significado de ‘dejar de hacer algo’, va seguido de las preposiciones en (cesó en sus ataques) de + infinitivo (cesó de atacar).

    Sin embargo, en los medios de comunicación es muy frecuente encontrar oraciones como «Aceptaremos la tregua después de que Israel cese sus agresiones» o «La siderúrgica Corrugados cesa su actividad», donde lo apropiado habría sido «Aceptaremos la tregua después de que Israel cese en sus agresiones» y «La siderúrgica Corrugados cesa en su actividad».

    Tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas, este verbo significa igualmente ‘terminarse o dejar de producirse’, de forma que también se considera adecuado escribir «Cesan las agresiones de Israel» o «Cesa la actividad de la siderúrgica Corrugados».

    Ver cesar no es sinónimo de destituir.

  • puesto de control, mejor que checkpoint

    por Manual

    Puesto de control, referido al lugar donde se llevan a cabo tareas de vigilancia y control de personas o vehículos, es la alternativa recomendada en español para la voz inglesa checkpoint.

    Es común, sin embargo, encontrarse en los medios de comunicación este anglicismo en frases como las siguientes: «Se produjeron altercados en muchos checkpoints de Cisjordania que separan el territorio palestino del israelí» o «Los israelíes, salvo excepciones como en el caso de periodistas o soldados, jamás pasan al otro lado del checkpoint».

    En los ejemplos citados habría sido preferible emplear la expresión en español puesto de control, forma que recoge el Diccionario de la lengua española: «Se produjeron altercados en muchos puestos de control de Cisjordania que separan el territorio palestino del israelí» y «Los israelíes, salvo excepciones como en el caso de periodistas o soldados, jamás pasan al otro lado del puesto de control».

    Si se opta por el término original en inglés, lo adecuado es escribirlo en una sola palabra (checkpoint, no check point) y, por tratarse de un extranjerismo, en cursiva o entrecomillado si no se dispone de este tipo de letra.

  • preparacionista, mejor que prepper

    por Manual

    Se recomienda emplear preparacionista, en lugar del término inglés prepper, para referirse a la persona que se prepara, en muchos casos de forma desmesuradapara una hipotética guerra o catástrofemediante la construcción de búnkeres, el aprovisionamiento de alimentos, el adiestramiento en medicina o la adquisición de armas.

    Con motivo de la reciente masacre perpetrada en los Estados Unidos y, en concreto, en relación con el perfil psicológico de la madre del presunto autor de la matanza, que almacenaba armas en su domicilio, se ha utilizado para denominar esta personalidad la voz inglesa prepper.

    En español, lo más adecuado sería utilizar el término preparacionista, que, aunque no lo recogen los diccionarios principales, está bien construido, por analogía con voces comosensacionalista, belicista, tremendista o abolicionista.

    Por tanto, en frases como «La madre de Adam Lanza era una prepper» o «Los Preppers de Estados Unidos se movilizan», lo aconsejable habría sido emplearpreparacionista, en redonda y sin comillas: «La madre de Adam Lanza era una preparacionista» y «Los preparacionistas de Estados Unidos se movilizan».

    En caso de optar por el término inglés prepper, lo apropiado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

  • ‘tremor’, no ‘trémor’

    por Manual

    En español, la palabra tremor es aguda, es decir, que en su pronunciación se acentúa la última sílaba.

    En las noticias de la radio y la televisión se emplea a menudo la palabra tremor, pero pronunciada como si fuese una voz inglesa o latina: «trémor», con el acento en la primera sílaba.

    En sismología, tremor alude a un terremoto característico de los volcanes que refleja modificaciones en su estado interno; también se emplea en medicina como sinónimo de temblor.

    Se trata, en español, de una palabra aguda, por lo que no está justificado pronunciarla como llana: «trémor»; solo se pronunciaría así si se escribiese con tilde en la e.

  • portaviones, mejor que portaaviones

    por Manual

    Portaviones, escrito con una sola a, es la grafía recomendada frente a portaaviones, y así  figurará en la próxima edición del Diccionario académico, según señalan fuentes de la RAE.

    De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, «en todos los casos se recomienda que, si la reducción vocálica se halla generalizada en la lengua oral, se empleen preferentemente las grafías simplificadas, que son las que han acabado triunfando históricamente en situaciones similares, como se ve en aguardiente, drogadicto, hexángulo oparaguas, voces que hoy solo se escriben en esas formas».

    Por lo tanto, el nombre de este tipo de buque está adecuadamente escrito en informaciones como «China pone en servicio su primer portaviones» o «China presentó su primer portaviones en medio de una tensa disputa con Japón».

  • incendios forestales: 6 claves para una buena redacción

    por Manual

    En las noticias sobre incendios forestales es frecuente el empleo inapropiado de algunos términos y expresiones. A continuación se hacen algunas precisiones al respecto:

    1. Incendiario es quien ‘incendia con premeditación, por afán de lucro o maldad’;no es sinónimo de pirómano, ‘alguien que sufre una enfermedad por la que disfruta provocando fuegos y viendo las consecuencias del incendio’.

    2. Todos los incendios son provocados por algo o alguien; se desaconseja, pues, emplear incendio provocado con el sentido de incendio intencionado, aquel que se genera conscientemente.

    3. Los incendios se pueden propagar (‘extender, dilatar o aumentar algo’), pero en ningún caso se propalan, pues este verbo significa ‘dar a conocer o difundir algo oculto o poco conocido’.

    4. Un incendio controlado es aquel que se ha conseguido aislar y cuyo avance y propagación se ha logrado detener, y un incendio estabilizado es el que evoluciona dentro de unas líneas de control establecidas.

    5. Efectivos hace referencia al conjunto de los miembros de las patrullas o cuadrillas, pero no a cada individuo en particular («los 30 bomberos» o «los 30 miembros del cuerpo de bomberos» y no «los 30 efectivos del cuerpo de bomberos»).

    6. La expresión orografía del terreno es redundante puesto que la palabra orografía es ‘el conjunto de montes de una comarca, región o país’, y por lo tanto en ella ya está implícita la idea de terreno.