¿Qué estás buscando?

ESTILO, Manual de estilo para los nuevos medios

Una guía viva en la red sobre los nuevos usos

Borrador

Diccionario urgente de dudas, más de 7000 dudas al alcance de un click

+7.000 términos, abreviaturas, siglas, anónimos ...

Dudas sobre: letras

13 DUDAS

  • ‘b’/'v’/'w’, pronunciación correcta

    por Manual

    en español las letras b y v representan un único fonema, el fonema b (bilabial sonoro). Asimismo, la w en algunos casos se pronuncia como b y en otros como u.

    La pronunciación correspondiente a la v escrita española es la misma que la de la b. En la escritura, b y v se distinguen escrupulosamente; pero su función es solo ortográfica. Parece ser que en la escritura medieval la b y la v representaban sonidos diferentes; pero hacia el siglo XVI se perdió esta diferencia, identificándose una y otra en la pronunciación. Sin embargo, los españoles de origen valenciano o mallorquín y los de algunas comarcas del sur de Cataluña pronuncian la v labiodental hablando en español, no por énfasis ni por cultismo, sino por espontánea influencia de su propia lengua. Este uso es incorrecto porque, según la Academia, la mayoría de los hispanohablantes no hacemos esta distinción. Por tanto, se pronuncian igual las palabras Barcelona y Valencia.

    En cuanto a la pronunciación de la letra w hay que distinguir dos variantes: 1) como el sonido b en voces de varias procedencias, especialmente nombres propios extranjeros, cuando se desconoce el fonema originario representado por w, o cuando se evita reproducirlo de propósito aunque se conozca: Wamba (gótico), Waterloo (ciudad de la provincia de Brabante, en Bélgica). También se pronuncia como b en palabras germánicas o de origen alemán: Wenceslao, Wagner, Weimar. Algunas palabras se han escrito con w y con v: walón, valón (natural del sur de Bélgica, donde se habla francés, y su lengua; algunos vocabularios españoles del siglo XVII escriben balón); wolframio, volframio (del alemán wolfra -tungsteno-); vatio (unidad de potencia eléctrica) junto a watt (vatio en la nomenclatura internacional; nombre del ingeniero inglés J. Watt). 2) En otras ocasiones, según el Diccionario panhispánico de dudas, se representa como el sonido u: newton; e incluso como gu cuando forma diptongo con la vocal siguiente: Washington, hawaiano.

  • fechas

    por Manual

    En la escritura de las fechas debe tenerse en cuenta que:

    El orden que la Real Academia Española recomienda para la escritura de las fechas es día, mes, año («14 de octubre de 1951»). Se puede recurrir al orden inverso —año, mes, día—, tal y como aconsejan las normas ISO, cuando se trate de documentos de carácter científico o técnico de circulación internacional. La Academia no recomienda en ningún caso el orden mes, día, año propio de los países anglosajones («octubre 14 de 1951»).

    Las fechas pueden escribirse con letras, con letras y números o solo con números. La primera opción solo es habitual en documentos solemnes, escrituras públicas, actas notariales o cheques bancarios. En este caso, el día se escribe normalmente con el ordinal en América y con el cardinal en España («primero de marzo de mil setecientos cuarenta y tres» o «uno de marzo de mil setecientos cuarenta y tres»). La opción más común es la que combina letras y números («1 de marzo de 1743»), con el mes siempre con inicial minúscula. Cuando las fechas se escriban solo con números, las cifras del día, mes y año deben separarse mediante guiones, barras o puntos, y sin espacios: «4-6-1982», «8/7/1980», «12.9.08». La RAE recomienda no anteponer, salvo por imperativos técnicos, un cero a la cifra del día cuando esta es inferior a 10 (mejor «4/2/98» que «04/02/98»); el mes puede escribirse en números arábigos o romanos («4/6/82» o «4/VI/82») y el año puede aparecer con las cuatro cifras o solo con las dos últimas («7/5/03» o «7/5/2003»). Recuérdese que, cuando el año se escriba con cuatro dígitos, no se debe escribir un punto para marcar los miles (mejor «1998» que «1.998»).

  • quiosco

    por Manual

    Prefiérase la grafía quiosco a Kiosko y kiosco.

    El uso culto prefiere la forma quiosco, aunque kiosco también es frecuente. No se use, sin embargo, la alternativa kiosko.

  • rr

    por Manual

    La norma gramatical duplica la letra erre en determinadas palabras compuestas.

    La erre representa dos sonidos diferentes: el que pronunciamos en ara, orilla o herir y el que suena en rata, arroyo o erre. Para representar este último sonido, cuando la erre va entre dos vocales se escribe duplicada (rr), como en perro, que suena de forma distinta que pero.

    En las palabras compuestas, cuando el primer elemento termina con una vocal y el segundo empieza con erre, es preciso duplicar la erre para mantener su sonido: anti- + reumático no da antireumático, sino antirreumático (donde se pronuncia como erre).

    Sin embargo, es frecuente encontrar: contrarevolucionario (por contrarrevolucionario), georadar (por georradar), pararayos (por pararrayos), autoretrato (por autorretrato) o termoregulador (por termorregulador).

  • ui (diptongo)

    por Manual

    El diptongo ui solo lleva acento en la i (uí) en las palabras agudas o esdrújulas.

    Así, por ejemplo, se escribe benjuí, cuídate

    Según las normas ortográficas del español los participios de los verbos terminados en -uir no llevan tilde, pues son palabras graves que acaban en vocal (o en -s en el caso del plural), por ejemplo: huido, incluido, construidos, sustituidos, etc.