‘Abiyán’, nombre español de ‘Abidján’
por Manual
En español, la adaptación apropiada de Abidján es Abiyán.
En diversos medios de comunicación pueden encontrarse malas transcripciones del nombre de la antigua capital de Costa de Marfil: «Brigadier Sadari tomó forma en un estudio de Abidján»; «El delantero de Costa de Marfil, nacido en Abidjan, fue el auténtico líder del Chelsea».
Sin embargo, el Diccionario panhispánico de dudas señala que la forma adaptada a la ortografía y pronunciación españolas es Abiyán.
Por lo tanto, en los ejemplos anteriores debió escribirse «Brigadier Sadari tomó forma en un estudio de Abiyán» y «El delantero de Costa de Marfil, nacido en Abiyán, fue el auténtico líder del Chelsea».