¿Qué estás buscando?

ESTILO, Manual de estilo para los nuevos medios

Una guía viva en la red sobre los nuevos usos

Borrador

Diccionario urgente de dudas, más de 7000 dudas al alcance de un click

+7.000 términos, abreviaturas, siglas, anónimos ...

Dudas sobre: Ortografía

561 DUDAS

  • Navidad: claves para una buena redacción

    por Manual

    Con motivo de las fiestas navideñas, se ofrecen algunas claves para una redacción más cuidadosa de las noticias en las que aparecen términos relacionados con estas celebraciones.

    Navidad, Navidades, Nochebuena, Nochevieja, Año Nuevo y Reyes se escriben con mayúscula inicial por tratarse de nombres propios de festividades, según indica la Ortografía académica. En el caso de Navidades, que se emplea para referirse a una época del año, se admite también la escritura con minúscula: «Cerca de 2,4 millones de pasajeros pasarán estas navidades por los aeropuertos canarios». Además, y aunque ambas son correctas, se prefieren las formas Nochebuena y Nochevieja a las separadas Noche Buena y Noche Vieja.

    - Términos como feliz, próspero, amor, paz o felicidad, que suelen verse con inicial mayúscula («El presidente del Gobierno deseó una Feliz Navidad a los periodistas»), se escriben, al tratarse de adjetivos y nombres comunes, con minúscula inicial: «El presidente del Gobierno deseó una feliz Navidad a los periodistas».

    - Las expresiones tarjeta de Navidadtarjeta navideña son preferibles a la voz inglesa Christmas y su hispanización crismas, cuyo empleo se da especialmente en España.

    - La representación de la escena del nacimiento de Jesús se escribe con minúsculas, el belén, ya que, aunque proviene del nombre de la localidad donde la Biblia sitúa el nacimiento, se usa en este sentido como nombre común. Solo se escribe con mayúscula inicial si se refiere a la ciudad: «Jesús nació en Belén». También se escriben en minúscula sus sinónimos nacimiento, portalpesebre.

     

  • ‘-aa-’, simplificación del grupo vocálico

    por Manual

    Cuando se forma el grupo vocálico -aa- es recomendable optar por la grafía simplificada.

    Se recomienda simplificar el grupo vocalico -aa- que se forma como resultado de añadir un prefijo acabado en -a a una palabra que empieza por esa misma letra. Para ello deben concurrir unas condiciones determinadas, como que ambas vocales sean átonas y que la contracción no dé lugar a una palabra distinta en su significado.

    Así, es preferible escribir contralmirante (y no contraalmirante), contratacar (y no contraatacar), extrabdominal (y no extraabdominal), portaviones (y no portaaviones), infralimentar (y no infraalimentar), etc. Sin embargo, debe mantenerse la doble vocal si la base léxica comienza con el prefijo privativo a-, pues puede dar lugar a confusiones: ultraamoral/ultramoral.

    También puede consultar: ‘-ii-’, simplificación del grupo vocálico.

  • ‘-ee-’, simplificación del grupo vocálico

    por Manual

    Cuando se forma el grupo vocálico -ee- es recomendable optar por la grafía simplificada.

    Se recomienda simplificar el grupo vocalico -ee- que se forma como resultado de añadir un prefijo acabado en -e a una palabra que empieza por esa misma letra. Para ello tienen que concurrir unas condiciones determinadas, como que ambas vocales sean átonas y que la contracción no dé lugar a una palabra distinta en su significado.

    Así, es preferible escribir relegir (y no reelegir), rembolsar (y no reembolsar), sobrentender (y no sobreentender), sobresdrújula (y no sobreesdrújula), restructurar (y no reestructurar), etc. Sin embargo, términos como reestablecerse, reemitir o reevaluar deben mantener la doble vocal, necesaria para diferenciarlos de restablecerse, remitir o revaluar.

  • ‘-íaco’ o ‘-iaco’, dos formas válidas

    por Manual

    Según explica el Diccionario panhispánico de dudas puede elegirse entre escribir con tilde o sin ella las palabras que contienen este sufijo, según el Diccionario panhispánico de dudas.

    El sufijo -iaco-íaco forma adjetivos a partir de nombres, denotando relación entre el nombre y adjetivo, por ejemplo de manía, maniaco; de policía, policíaco.

    La pronunciación más tradicional es la que se corresponde con la grafía acentuada (maníaco, policíaco) pero es igualmente apropiada la acentuación llana -iaco (maniaco, policiaco). Si bien en Hispanoamérica se emplea comúnmente la acentuación esdrújula, en el español de España se prefiere la pronunciación llana.

    Así pues, son adecuadas las siguientes frases: «Asesinan a seis en Morelos, entre ellos a un mando policiaco» y «Tres violentos ladrones atrapados en operativo policíaco».

  • ‘-ii-’, simplificación del grupo vocálico

    por Manual

    Cuando se forma el grupo vocálico -ii- es recomendable optar por la grafía simplificada.

    Se recomienda simplificar el grupo vocalico -ii- que se forma como resultado de añadir un prefijo acabado en -i a una palabra que empieza por esa misma letra. Para ello tienen que concurrir unas condiciones determinadas, como que ambas vocales sean átonas y que la contracción no dé lugar a una palabra distinta en su significado.

    Así, es preferible escribir antinflamatorio (y no antiinflamatorio), antincendios (y no antiincendios), antimperialismo (y no antiimperialismo), etc. Sin embargo, cuando el prefijo semi- se une a palabras que comienzan por el prefijo -i (que indica negación o privación) debe mantenerse la doble vocal, ya que la supresión de una de ellas cambiaría el significado: semiilegal (semi + ilegal) y semilegal (semi + legal).

    También puede consultar: ‘-aa-’, simplificación del grupo vocálico.

  • ‘-oo-’, simplificación del grupo vocálico

    por Manual

    Cuando se forma el grupo vocálico -oo- es recomendable optar por la grafía simplificada.

    Se recomienda simplificar el grupo vocalico -oo- que se forma como resultado de añadir un prefijo acabado en -o a una palabra que empieza por esa misma letra. Para ello tienen que concurrir unas condiciones determinadas, como que ambas vocales sean átonas y que la contracción no dé lugar a una palabra distinta en su significado.

    Se recomienda, por tanto, escribir euroccidental (y no eurooccidental), autobservación (y no autoobservación), fotoxidación (y no fotooxidación), germanoriental (y no germanooriental), etc.

  • ‘-sfera’, sufijo

    por Manual

    Sufijo que forma parte de varios sustantivos que designan, por lo general, distintas zonas o capas de la Tierra y del Sol.

    Según el Diccionario panhispánico de dudas, en el español de América, por analogía con atmósfera, se prefiere la acentuación esdrújula en todas las palabras que lo contienen: biósfera, estratósfera, hidrósfera, etc. En el español de España, por el contrario, todas las palabras formadas con este elemento compositivo, salvo atmósfera, son llanas: biosfera, estratosfera, hidrosfera, etc.

  • ’9 mm’, con espacio entre la cifra y el símbolo

    por Manual

    Se recomienda escribir pistola 9 mm, con espacio entre la cifra y el símbolo, en lugar de pistola 9mm, tal como señala la Ortografía de la lengua española en la escritura de los símbolos.

    Con motivo de la detención del atleta Oscar Pistorius tras la muerte de su novia, los medios informativos escriben en muchos casos 9mm en lugar de 9 mm: «Dentro de la vivienda, los agentes encontraron una pistola 9mm» o «Creyendo que se trataba de un ladrón, le dispara con un arma 9mm», donde lo apropiado habría sido dejar un espacio de separación entre la cifra y el símbolo.

    Un símbolo, como es el caso de mm, es una representación gráfica generalmente del ámbito científico con validez internacional: unidades básicas y derivadas del sistema internacional (kg, m, s), elementos químicos (S, de azufre; K, de potasio, o N, de nitrógeno), operaciones matemáticas (+%), unidades monetarias ($), etc.

    Como se ve, a diferencia de las abreviaturas, que son siempre acortamientos gráficos de la palabra que desarrollan (tel., de teléfono), los símbolos son invariables en plural y no llevan punto abreviativo.

  • ‘a bordo’, uso correcto

    por Manual

    La expresión a bordo, que significa ‘en una embarcación u otro vehículo’, se escribe en dos palabras.

    No es infrecuente ver la expresión a bordo escrita en una sola palabra: «Abordo de este barco se encuentran médicos de distintas nacionalidades», «Según los primeros informes, la maleta con el dinero había llegado de Honduras el pasado 29 de julio abordo de un vuelo de una compañía privada».

    El mismo error se comete en la expresión segundo de a bordo, usada para referirse a quien ocupa el segundo lugar en una cadena de mando: «Alfonso Bataller se estrena en la política municipal esta legislatura y apenas lleva mes y medio como segundo de abordo en el consistorio castellonense», «Después de que también el segundo de abordo de la policía británica dimitiera ayer».

    Sin embargo, según el Diccionario panhispánico de dudas, lo adecuado es escribir siempre esta expresión, que significa ‘al o en el interior de una nave o, por extensión, de un medio de transporte’, en dos palabras. No debe confundirse, por tanto, con el sustantivo abordo, que es sinónimo de abordaje: «El abordo de los piratas se produjo en las costas de Somalia».

    Así, en los ejemplos anteriormente citados lo apropiado hubiera sido: «A bordo de este barco se encuentran médicos de distintas nacionalidades», «Según los primeros informes, la maleta con el dinero había llegado de Honduras el pasado 29 de julio a bordo de un vuelo de una compañía privada», «Alfonso Bataller se estrena en la política municipal esta legislatura y apenas lleva mes y medio como segundo de a bordo en el consistorio castellonense» y «Después de que también el segundo de a bordo de la policía británica dimitiera ayer».

  • ‘a campo traviesa’ o ‘campo a través’

    por Manual

    Las locuciones a campo traviesa y campo a través son las preferidas en el uso, mientras que no resulta adecuado emplear a campo atraviesa ni a campo a través.

    Aunque las locuciones a campo traviesa y campo a través son las más empleadas con el significado de ‘dejando el camino y cruzando el campo’,  también se aceptan otras equivalentes, como a campo travieso, a campo través o campo a traviesa. Por el contrario, según afirma el Diccionario panhispánico de dudas, son incorrectas las fórmulas a campo a través y a campo atraviesa.

    A pesar de ello, en algunos medios pueden encontrarse frases como «No se trata de una prueba deportiva, aunque sea una carrera a campo a través», cuando lo apropiado hubiera sido escribir «No se trata de una prueba deportiva, aunque sea una carrera campo a través».