‘ångström’, nombre sueco de ‘ángstrom’
por Manual
Ångström es el nombre sueco de la unidad de longitud que equivale a la diezmilmillonésima (10-10) parte del metro. La forma que debe emplearse en español es ángstrom. Su símbolo es Å.
¿Qué estás buscando?
3604 DUDAS
por Manual
Ångström es el nombre sueco de la unidad de longitud que equivale a la diezmilmillonésima (10-10) parte del metro. La forma que debe emplearse en español es ángstrom. Su símbolo es Å.
por Manual
La abreviatura de alias es (a). Se trata de la única abreviatura del español que se forma mediante paréntesis.
Ver también alias o apodo, pero no seudónimo, y apodos y alias, escritura correcta.
por Manual
Las locuciones preposicionales a base de y con base en tienen distinto significado en todas sus acepciones y no deben confundirse.
A base de, seguida de un sustantivo, significa que este se ha tomado como elemento fundamental: «Medicinas a base de hierbas». También significa ‘por medio de o valiéndose de’: «Aparatos que funcionan a base de electricidad», y, cuando va seguida de un infinitivo, ‘a fuerza de’: «Obtuvo la mejor nota de su clase a base de estudiar todos los días».
Con base en precede al lugar donde se concentran instalaciones y que sirve como punto de partida: «La Brigada de Infantería Ligera Aerotransportable (Brilat), con base en Figueirido». Comenzó a usarse en el lenguaje jurídico y se ha extendido a otros usos con el sentido de ‘con apoyo o fundamento en’, sobre todo en Hispanoamérica. Aunque no se trata de un empleo inapropiado, en el lenguaje culto se prefieren otras formas, como sobre la base de, en función de, basándose en, a partir de, según, de acuerdo con, etc.
Debe evitarse, por tanto, la confusión, frecuente en determinadas áreas de América, entre las locuciones a base de y con base en, tal y como ocurre en los siguientes ejemplos: «Insistió en su derecho a participar en las elecciones del país donde nació, a base de su ciudadanía puertorriqueña»; «Los involucrados han presentado sus descargos, a base de los cuales se les ratificará o liberará de responsabilidades». En estos casos debió escribirse con base en (o algunas expresiones alternativas anteriormente citadas).
Ver también en base a, locución impropia y sobre la base de y no bajo la base de.
por Manual
La expresión a bordo, que significa ‘en una embarcación u otro vehículo’, se escribe en dos palabras.
No es infrecuente ver la expresión a bordo escrita en una sola palabra: «Abordo de este barco se encuentran médicos de distintas nacionalidades»; «Según los primeros informes, la maleta con el dinero había llegado de Honduras el pasado 29 de julio abordo de un vuelo de una compañía privada».
El mismo error se comete en la expresión segundo de a bordo, usada para referirse a quien ocupa el segundo lugar en una cadena de mando: «Alfonso Bataller se estrena en la política municipal esta legislatura y apenas lleva mes y medio como segundo de abordo en el consistorio castellonense»; «Después de que también el segundo de abordo de la policía británica dimitiera ayer».
Sin embargo, según el Diccionario panhispánico de dudas, lo correcto es escribir siempre esta expresión, que significa ‘al o en el interior de una nave o, por extensión, de un medio de transporte’, en dos palabras. No debe confundirse, por tanto, con el sustantivo abordo, que es sinónimo de abordaje: «El abordo de los piratas se produjo en las costas de Somalia».
Así, en los ejemplos anteriormente citados lo apropiado hubiera sido: «A bordo de este barco se encuentran médicos de distintas nacionalidades»; «Según los primeros informes, la maleta con el dinero había llegado de Honduras el pasado 29 de julio a bordo de un vuelo de una compañía privada»; «Alfonso Bataller se estrena en la política municipal esta legislatura y apenas lleva mes y medio como segundo de a bordo en el consistorio castellonense»; «Después de que también el segundo de a bordo de la policía británica dimitiera ayer».
por Manual
Las expresiones a cerca de y acerca de no son equivalentes.
Acerca de introduce un tema («Le preguntaron acerca de la reunión»), mientras que cerca de significa ‘aproximadamente’ o ‘casi’ («Acogió a cerca de mil personas») y cuando aparece junto a la preposición a se escribe separado de ella: a cerca, no acerca.
En ocasiones los medios de comunicación emplean acerca de cuando en realidad quieren decir a cerca de: «El centro atendió acerca de tres mil personas», «La decisión beneficiará acerca de dos mil trabajadores». En estos casos lo apropiado hubiera sido escribir «El centro atendió a cerca de tres mil personas», «La decisión beneficiará a cerca de dos mil trabajadores».
por Manual
En conciencia y a conciencia son expresiones de significado dispar y no resulta apropiado emplearlas indistintamente.
A conciencia significa ‘con empeño’, ‘sin regatear esfuerzos’, y, así, puede decirse de un trabajador que ha hecho su labor a conciencia cuando se ha esforzado por hacerla perfectamente. Lo contrario de lo hecho a conciencia sería lo hecho con desgana/con descuido/sin que importe cómo queda.
En conciencia, en cambio, quiere decir ‘de conformidad con la propia conciencia’. Si se dice de un diputado, por ejemplo, que ha decidido en conciencia, se está dando a entender que lo ha hecho de acuerdo con sus convicciones íntimas, al margen o incluso en contra de las recomendaciones de su propio partido.
Por tanto, no es adecuado decir que «Los políticos han votado a conciencia» para referirse a que han votado en contra de la línea de su grupo porque así se lo exigían sus convicciones. Lo correcto sería «Los políticos han votado en conciencia», porque al emplear a conciencia lo que realmente se está dando a entender es que los diputados no han ahorrado esfuerzos al votar.
por Manual
A cuenta de significa ‘en compensación, como anticipo o a cambio de’ y por cuenta de, ’en nombre de alguien o algo, o a su costa’, y por lo tanto no pueden emplearse indistintamente.
En ocasiones los medios de comunicación confunden las locuciones a cuenta de y por cuenta de, y utilizan frases como «Los impuestos que se ocasionen serán a cuenta del comprador» o «Todos los gastos correrán a cuenta de la federación». Sin embargo, no se trata de expresiones equivalentes.
Lo adecuado en los casos anteriores hubiera sido escribir «Los impuestos que se ocasionen serán por cuenta del comprador» y «Todos los gastos correrán por cuenta de la federación».
por Manual
La abreviatura de a cuenta es a/c, sin puntos y sin espacio entre las letras y la barra.
por Manual
A día de hoy y al día de hoy son locuciones innecesarias, tomadas del francés, que se emplean para expresar que un suceso determinado ocurre en el mismo día o en la actualidad.
En muchos medios de comunicación podemos encontrar frases como «La Plataforma incorpora algunas de las tecnologías más populares a día de hoy»; «Un edificio que lleva bastante tiempo abandonado y que al día de hoy se encuentra totalmente vacío», o «En España, a día de hoy, harían falta más de 5000 camas especiales para atender problemas geriátricos».
Sin embargo, a día de hoy y al día de hoy son expresiones innecesarias copiadas del francés aujourd’hui (‘hoy’). Es recomendable usar otras formas, como las que propone el Diccionario panhispánico de dudas: hoy por hoy, hasta hoy, hasta ahora, hasta este momento, etc.; o, sencillamente, hoy, en el día de hoy, hoy en día, ahora o en la actualidad.
En los ejemplos anteriores, por tanto, debió escribirse: «La Plataforma incorpora algunas de las tecnologías más populares hoy en día»; «Un edificio que lleva bastante tiempo abandonado y que hasta el momento/hoy por hoy se encuentra totalmente vacío», y «En España, en la actualidad, harían falta más de 5000 camas especiales para atender problemas geriátricos».
por Manual
A dos días de y a los dos días de, y otras expresiones equivalentes, tienen distinto significado y no deben confundirse.
A dos días de indica el tiempo que falta para que suceda una cosa, y a los dos días de, el tiempo transcurrido desde que una cosa sucedió. No se trata, por tanto, de expresiones equivalentes.
De este modo, son dispares los significados de las oraciones «A dos días de la llegada de los Reyes Magos los niños estaban muy nerviosos» (donde todavía se espera la llegada de los Reyes Magos) y «A los dos días de la llegada de los Reyes Magos los niños ya no se acordaban de sus juguetes» (donde la llegada de los Reyes Magos pertenece ya al pasado).