¿Qué estás buscando?

ESTILO, Manual de estilo para los nuevos medios

Una guía viva en la red sobre los nuevos usos

Borrador

Diccionario urgente de dudas, más de 7000 dudas al alcance de un click

+7.000 términos, abreviaturas, siglas, anónimos ...

Dudas sobre: formas incorrectas

130 DUDAS

  • pendiente de, no pendiente a

    por Manual

    El adjetivo pendiente, cuando significa ‘atento, preocupado’, se construye con la preposición deno con a, tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas.

    Sin embargo, en ocasiones se emplea inapropiadamente el adjetivo pendiente con la preposición a: «Estará también pendiente a los resultados de la próximas cumbres europeas», «Dos profesionales estaban pendientes a concluir la carrera…» o «Blanco indicó que hay que estar pendiente a lo que determine la Justicia».

    En los anteriores ejemplos lo correcto habría sido «Estará también pendiente de los resultados de las próximas cumbres europeas»; «Dos profesionales estaban pendientes de concluir la carrera… »; «Blanco indicó que hay que estar pendiente de lo que determine la Justicia».

  • ‘a campo traviesa’ o ‘campo a través’

    por Manual

    Las locuciones a campo traviesa y campo a través son las preferidas en el uso, mientras que no resulta adecuado emplear a campo atraviesa ni a campo a través.

    Aunque las locuciones a campo traviesa y campo a través son las más empleadas con el significado de ‘dejando el camino y cruzando el campo’,  también se aceptan otras equivalentes, como a campo travieso, a campo través o campo a traviesa. Por el contrario, según afirma el Diccionario panhispánico de dudas, son incorrectas las fórmulas a campo a través y a campo atraviesa.

    A pesar de ello, en algunos medios pueden encontrarse frases como «No se trata de una prueba deportiva, aunque sea una carrera a campo a través», cuando lo apropiado hubiera sido escribir «No se trata de una prueba deportiva, aunque sea una carrera campo a través».

  • ‘a efectos de’, mejor que ‘a efecto de’ y ‘al efecto de’

    por Manual

    Para expresar la idea de ‘con el objeto o la finalidad de’es preferible emplear la locución efectos de, y no a efecto de o al efecto de.

    En los medios de comunicación es frecuente encontrar las expresiones al efecto de y a efecto de: «Solicitaron que las autoridades adoptasen los recaudos al efecto de que cese el estado de peligro», «Toda persona que se sienta agraviada tiene el derecho de acudir a los tribunales a efecto de buscar que se le repare…».

    Sin embargo, la forma tradicional de esta locución, y la única avalada por el diccionario académico, es a efectos de. Por tanto, en los ejemplos anteriores hubiera sido preferible escribir «Solicitaron que las autoridades adoptasen los recaudos a efectos de que cese el estado de peligro» y «Toda persona que se sienta agraviada tiene el derecho de acudir a los tribunales a efectos de buscar que se le repare…».

  • ‘a la orilla de’, mejor que ‘orilla de’

    por Manual

    Es preferible emplear la expresión a la orilla de siempre con la preposición a

    A la orilla de, locución adverbial que significa ‘cercanamente o con inmediación’, ‘al lado de’, ‘cerca de’, es la forma que se recoge en el Diccionario de la lengua española, donde no tiene entrada orilla de. Esta variante, que tuvo uso en época clásica, ha quedado hoy reducida al habla popular. 

    En la lengua culta, por tanto, no es recomendable decir «El poblado se alza orilla de la vía férrea», sino «El poblado se alza a la orilla de la vía férrea».

  • ‘a pesar de que’, no ‘a pesar que’

    por Manual

    A pesar de que, manteniendo la preposición de, es la forma adecuada de escribir esta expresión en español; la variante a pesar que es inapropiada por tratarse de un queísmo, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas.

    Así, frases como: «A pesar que no milita en ningún partido, suele tener cargos de importancia» lo apropiado hubiera sido escribir «A pesar de que no milita en ningún partido…».

    Asimismo se recuerda que tampoco se suprime la preposición de en construcciones comoa fin de que, a condición de queen caso de que.

  • ‘abdicar el trono’ o ‘del trono’, no ‘abdicar al trono’

    por Manual

    El verbo abdicar, que significa ‘ceder un monarca la soberanía sobre su reino’, como transitivo se construye sin preposición (abdicar el trono), y cuando funciona como intransitivo le sigue un complemento introducido por de, no por a, (abdicar del trono) tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas.

    Además, cuando se menciona al nuevo monarca, el verbo va seguido de enen favor de.

    Sin embargo, con motivo de la decisión de Beatriz de Holanda de poner fin a su reinado, algunos medios de comunicación están escribiendo frases como «Beatriz de Holanda abdica a su trono», posiblemente por confusión con el verbo renunciar, que sí se construye con la preposición a.

    En el ejemplo anterior, lo apropiado habría sido escribir «Beatriz de Holanda abdica su trono» o «de su trono».

    Se recuerda asimismo que no es imprescindible precisar el complemento directo (el trono), de modo que es correcto escribir directamente «Beatriz de Holanda abdica en su hijo Guillermo» o «Beatriz de Holanda abdica en favor de su hijo Guillermo».

  • ‘abusado’, uso inapropiado

    por Manual

    No es recomendable emplear el participio abusado («personas abusadas») para aludir a una víctima de abusos sexuales.

    En los medios de comunicación resulta frecuentre encontrar frases como estas: «Entre las evidencias están las declaraciones de los niños abusados», «Todavía se desconoce durante qué tiempo fueron abusadas las menores».

    Sin embargo, se abusa de alguien, no a alguien. Por ello, y según recuerda el Diccionario panhispánico de dudas, de la Asociación de Academias de la Lengua Española, no es apropiado decir que «una persona ha sido abusada». En ese diccionario se proponen alternativas como sufrir abusos o ser víctima de abusos.

    En los ejemplos anteriores, por tanto, hubiera sido más adecuado escribir «Entre las evidencias están las declaraciones de los niños que fueron víctimas de abusos» y «Todavía se desconoce durante qué tiempo fueron sufrieron abusos las menores».

  • ‘aire espirado’ y no ‘expirado’

    por Manual

    El verbo apropiado para referirse a la expulsión de aire de los pulmones es espirar y no expirar.

    A pesar de su similitud, son palabras de significados distintos, pues espirar es ‘expeler el aire aspirado’, mientras que expirar es ‘acabar la vida o un periodo de tiempo’, pero en ocasiones se confunden en noticias como «Conducía con una tasa de alcohol superior a 1 miligramo por litro de aire expirado».

    En  este ejemplo, lo adecuado habría sido «Conducía con una tasa de alcohol superior a 1 miligramo por litro de aire espirado».

    La palabra expirar tampoco es apropiada para el olor despedido, donde de nuevo lo adecuado es espirar, como en «La habitación espiraba un fuerte olor a formol».

  • ‘al menos’, mal uso

    por Manual

    La locución al menos debe emplearse para denotar una excepción o salvedad y no como una manera de sustituir a otras locuciones, como a menos que, hasta el momento o hasta ahora

    En español, la locución adverbial al menos (que puede sustituirse por a lo menos y por lo menos) se utiliza para denotar una excepción o salvedad: «Nadie ha venido, al menos hasta ahora», o con el significado de ‘aunque no sea otra cosa’ o ‘aunque no sea más’, en frases como «Permítaseme al menos decir mi opinión» o «Valdrá al menos 300 euros».

    Con el significado de ‘salvo que’, ‘a no ser que’, sin embargo, lo apropiado es emplear a menos que. Por tanto, se debería decir «No negociará a menos que se cumplan todas las condiciones» y no «No negociará al menos que se cumplan todas las condiciones». En este sentido, conviene recordar que el uso de a menos de que es un vulgarismo.

    En otros casos, se dice, por ejemplo, «La ola de calor ha causado al menos cinco muertos» cuando sería más adecuado decir «ha causado hasta ahora cinco muertos» o «cifras oficiales hablan de cinco muertos», o simplemente eliminar ese al menos: «La ola de calor ha causado cinco muertos».

  • ‘álbumes’, plural de ‘álbum’

    por Manual

    El plural de álbum es álbumes.

    En los medios de comunicación se encuentran en ocasiones formas poco adecuadas del plural de álbum: «Emilio Estefan se alió con las tiendas Target para lanzar una colección de sus mejores álbums musicales», «Luar Na Lubre cumplió 25 años, durante los cuales ha publicado 12 álbunes».

    Sin embargo, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas, el plural de álbum, sustantivo que significa ‘libro en blanco en el que se conservan fotografías, sellos, etc.’ o ‘carpeta o estuche con uno o más discos’, es álbumes. Son inapropiadas, por tanto, formas alternativas como álbums o álbunes, utilizadas en los ejemplos anteriores.