¿Qué estás buscando?

ESTILO, Manual de estilo para los nuevos medios

Una guía viva en la red sobre los nuevos usos

Borrador

Diccionario urgente de dudas, más de 7000 dudas al alcance de un click

+7.000 términos, abreviaturas, siglas, anónimos ...

Dudas sobre: Arte, cultura y espectáculos

237 DUDAS

  • ‘acceso de entrada’, expresión redundante

    por Manual

    La expresión acceso de entrada es redundante y su uso no resulta adecuado.

    En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como estas: «Aspecto que presentaba ayer por la mañana el acceso de entrada a la carpa», «El Sindicato de Trabajadores y Moradores de Santa Rita impidió el acceso de entrada a los damnificados del incendio».

    Sin embargo, acceso de entrada es una expresión inadecuada, porque la palabra acceso ya contiene el sentido de entrada o paso. Puesto que no existe un acceso de salida, tampoco hay razones para usar acceso de entrada.

    En los ejemplos anteriores, por tanto, hubiera bastado escribir «Aspecto que presentaba ayer por la mañana el acceso a la carpa» y «El Sindicato de Trabajadores y Moradores de Santa Rita impidió el acceso a los damnificados del incendio».

  • ‘acerbo’ y ‘acervo’ no significan lo mismo

    por Manual

    Acerbo y acervo son palabras de distinto significado que no conviene confundir.

    No es infrecuente encontrar en los medios frases como las siguientes: «Su pretensión no era tanto estar a la última en las vanguardias cuanto ampliar el acerbo cultural del público», «El ácido málico es agresivo, de gusto acervo».

    Sin embargo, el adjetivo acerbo que se emplea en el sentido de ‘áspero al gusto’ y ‘cruel, riguroso’, se escribe con b, mientras que acervo, con v, es un sustantivo que significa conjunto de bienes morales o culturales acumulados por tradición o herencia’.

    Por tanto, en los ejemplos anteriores, lo adecuado hubiera sido decir «Su pretensión no era tanto estar a la última en las vanguardias cuanto ampliar el acervo cultural del público» y «El ácido málico es agresivo, de gusto acerbo».

    Por otra parte, se recuerda que, partiendo de la acepción citada, se denomina acervo comunitario al conjunto de normas, jurisprudencia, resoluciones, acuerdos y tratados vigentes en la Unión Europea y que son asumidos por todos los Estados miembros.

  • ‘acreditarse’ no es ‘conseguir’

    por Manual

    El uso del verbo acreditarse con el significado de ‘obtener, conseguir, ganar’ no es apropiado.

    El verbo acreditarse se emplea en ocasiones, particularmente en algunas áreas de Hispanoamérica, como sinónimo de obtener, conseguir o ganar: «La delegación de Carabobo se acreditó una medalla de oro», «El estadounidense Lee Williams se acreditó hoy el título en el Abierto Mexicano».

    Sin embargo, según el Diccionario académico, acreditarse significa ‘lograr fama o reputación’. Con este sentido, además, suele construirse con un complemento introducido por la forma preposicional como: «Se ha acreditado como uno de los mejores escritores del mundo árabe».

    Por tanto, en los ejemplos anteriores, hubiera sido más apropiado escribir «La delegación de Carabobo obtuvo una medalla de oro» y «El estadounidense Lee Williams ganó hoy el título en el Abierto Mexicano».

  • ‘acrobacia’, no ‘acrobacía’

    por Manual

    La forma correcta es acrobacia, sin tilde, no acrobacía.

    El sustantivo acrobacia significa ‘pirueta o ejercicio espectacular’. Según el Diccionario académico, nunca va acentuado. Sin embargo, no es infrecuente encontrar en la lengua escrita la forma acrobacía: «El día 6 de julio se celebrará el cuarto concurso de la liga de acrobacía», «Los vuelos de iniciación a la acrobacía se realizan con aviones CAP-10».

    Se trata, en todos los casos, de usos inapropiados, ya que acrobacia es una palabra llana que termina en diptongo.

  • ‘acuario’, mejor que ‘aquarium’

    por Manual

    Acuario es la hispanización de la palabra latina aquarium.

    No es infrecuente encontrar en los medios de comunicación frases como las siguientes: «Varios promotores de la Sociedad Oceanográfica se entrevistaron con Alberto I de Mónaco, quien apoyó la idea de crear un aquarium», «Intentan capturar y llevar a un aquarium a los tiburones de las playas de Tarragona». 

    Sin embargo, aquarium es una palabra latina. Sería, por tanto, preferible emplear la forma hispanizada acuario salvo que el término forme parte de un nombre propio. En todo caso, si se opta por utilizar la palabra latina, debe hacerse en cursiva.

    Además, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas, es siempre inapropiado emplear formas híbridas como aquárium y acuárium.

  • ‘adenda’, mejor que ‘addenda’

    por Manual

     Adenda es la hispanización de la voz latina addenda.

    En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como las siguientes: «Esta mañana ha tenido lugar la firma de la tercera addenda al convenio de colaboración», «El fiscal general firmó con su homólogo español un addendum al Memorando de Entendimiento».

    Sin embargo, el apéndice de un escrito es la adenda, forma hispanizada del latinismo addenda (en singular, addendum). Tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas, no resulta apropiado el empleo de las formas latinas. 

    En los ejemplos anteriores, por tanto, hubiera sido preferible escribir «Esta mañana ha tenido lugar la firma de la tercera adenda al convenio de colaboración» y «El fiscal general firmó con su homólogo español una adenda al Memorando de Entendimiento».

    Se recuerda, además, que adenda es un sustantivo femenino y que su plural es adendas.

  • ‘aforo’, uso correcto

    por Manual

    Aforo es ‘el número máximo autorizado de personas que puede admitir un recinto destinado a espectáculos u otros actos públicos’ y no es apropiado su uso con el sentido de ‘número o cantidad de asistentes a un acto’, ‘afluencia’, etc.

    Son adecuadas frases como «El aforo de este estadio es de 10.000 personas» o «El salón de actos tiene un aforo de 2.000 personas», pero no «El aforo al estreno de la película fue de 2.000 personas».

    Por ello, se recomienda limitar el uso de aforo a aquellos casos en los que se haga referencia a la capacidad total de localidades.

  • ‘alocución’ no es lo mismo que ‘locución’ o ‘elocución’

    por Manual

    Los sustantivos elocución y alocución tienen distinto significado.

    En los medios de comunicación pueden encontrarse con cierta frecuencia frases como estas: «El presidente del Barça resaltó durante su elocución los exitos de las distintas secciones», «El líder de IU afirmó en su elocución que España se encuentra en un estado de “emergencia”».

    Sin embargo, elocución significa ‘manera de hablar o de usar las palabras para expresar los conceptos’ y ‘modo de elegir y distribuir los pensamientos y las palabras en el discurso’; en estos ejemplos se confunde con alocución, término que significa ‘discurso, normalmente breve, en especial el que dirige un superior a sus subordinados’.

    Por su parte, locución tiene tres acepciones: ‘grabación de voz que sirve para dar una información’; en gramática, ‘grupo de palabras que forman sentido, tales como locución verbal, locución adjetiva’, y ‘modo de hablar o expresarse oralmente’. Con este último significado es sinónimo de elocución, no de alocución. Así, en una frase como «El pregonero realizó en el desarrollo de su locución un breve recorrido por su historia cofrade», lo adecuado hubiera sido escribir «alocución» o «discurso».

  • ‘anamorfosear’, término adecuado

    por Manual

    El verbo anamorfosear, ‘realizar la anamorfosis de una imagen’, es una palabra bien formada.

    Partiendo del sustantivo anamorfosis, que es la ‘pintura o dibujo que ofrece a la vista una imagen deforme y confusa, o regular y acabada, según desde donde se la mire’, se ha creado el verbo anamorfosear: «El computador puede anamorfosear a tiempo real una imagen». Se trata de un término que respeta las reglas de formación de palabras del español y resulta, por tanto, completamente apropiado.

    A partir del verbo, además, se ha formado el sustantivo anamorfoseador, que es el aparato que permite hacer anamorfosis de una imagen.




  • ‘anonimicidad’, término innecesario

    por Manual

    No es adecuado emplear anonimicidad en lugar de anonimato o anonimidad.

    En determinados ámbitos se ha extendido el uso de anonimicidad: «AnonX promete anonimicidad a los usuarios de redes de pares», «La anonimicidad del usuario siempre está garantizada».

    Sin embargo, la palabra anonimicidad no es propia del léxico castellano y tampoco es necesaria, ya que con el mismo significado existen las formas anonimato y anonimidad.

    En los ejemplos anteriores, por tanto, lo apropiado habría sido escribir «AnonX promete anonimato a los usuarios de redes de pares» y «El anonimato del usuario siempre está garantizado».