‘background’, anglicismo que es preferible traducir
por Manual
Formación, bagaje, conocimientos, experiencia, documentación, antecedentes o información previa, mejor que background.
El Diccionario panhispánico de dudas recomienda emplear cualquiera de estos términos mejor que el anglicismo background.
Tampoco debe emplearse para referirse a la zona más alejada del espectador, pues en español tenemos términos como fondo, segundo plano, telón de fondo o trasfondo.