¿Qué estás buscando?

ESTILO, Manual de estilo para los nuevos medios

Una guía viva en la red sobre los nuevos usos

Borrador

Diccionario urgente de dudas, más de 7000 dudas al alcance de un click

+7.000 términos, abreviaturas, siglas, anónimos ...

Dudas que empiezan por: L

75 DUDAS

  • ‘afueras’ no es lo mismo que ‘fuera’ y ‘afuera’

    por Manual

    Afueras es un sustantivo con significado diferente del de los adverbios de lugar fuera y afuera.

    El sustantivo afueras significa ‘periferia o alrededores de una población’ y no debe confundirse con los adverbios de lugar fuera y afuera. Por tanto, en ejemplos como «Mientras en el interior transcurría el acto, en las afueras, las calles aledañas estaban repletas de personas…», debió decirse «Mientras en el interior transcurría el acto, fuera, las calles aledañas estaban repletas de personas…».

    Ver también a las afueras o en las afueras y afuera o fuera.

  • ‘la alma máter’, no ‘el alma ‘máter’

    por Manual

    Se recomienda emplear esta locución con el artículo en femenino puesto que el artículo concuerda con máter, sustantivo de género femenino.

    La palabra alma es en latín un adjetivo, no un sustantivo, y el artículo la únicamente se transforma en el ante sustantivos femeninos que comienzan por a tónica.

    Según el Diccionario panshispánico de dudas, alma máter significa literalmente ‘madre nutricia’ y se refiere metafóricamente a una universidad, aludiendo a su función proveedora de alimento intelectual. Es impropio, aunque frecuente hoy, el uso de esta expresión con el significado de ‘persona que da vida o impulso a algo’.

    Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como: «Todavía ejerce la abogacía e imparte docencia en el alma máter de la Universidad Autónoma de Santo Domingo», «El alma máter de este deporte en Vigo, Guillermo Touza, se ve entre la espada y la pared».

    En estos casos lo adecuado habría sido: «Todavía ejerce la abogacía e imparte docencia en la alma máter de la Universidad Autónoma de Santo Domingo», «El alma de este deporte en Vigo, Guillermo Touza, se ve entre la espada y la pared».

  • ‘Laos’, no ‘Lao’

    por Manual

    Se recomienda el nombre Laos y no Lao para denominar a este país de Asia.

    Aunque la forma Lao aparece en el nombre oficial República Democrática Popular Lao, no es apropiado usarlo como denominación abreviada, ya que el topónimo tradicional en español es Laos, tal y como indica el Diccionario panhispánico de dudas («Vietnam y Laos amplían cooperación científica»). El gentilicio del país es laosiano.

    Lao, sin s, es el gentitilicio de la etnia mayoritaria y el nombre de la lengua oficial.

  • ‘laudo’ no es ‘pleito’

    por Manual

    Laudo no es sinónimo de pleito, por lo tanto no deben confundirse.

    Un laudo es la decisión que dictan los árbitros de un pleito, pero no se refiere al pleito o litigio en sí. Es inapropiado, por tanto, hablar de «Continúa el laudo por las basuras entre Buenos Aires y la Ciudad»; lo adecuado habría sido «Continúa el pleito por las basuras entre Buenos Aires y la Ciudad».

  • ‘legitimar’, no ‘legitimizar’

    por Manual

    La forma correcta es legitimar, no legitimizar.

    La forma apropiada es legitimar que significa ‘probar algo conforme a las leyes’ y no legitimizar. El sustantivo derivado es legitimación y no legitimización. Tampoco debe confundirse con legalizar que es ‘dar carácter legal a una cosa’, como indica el Diccionario panhispánico de dudas.

    En lugar de «Ley de Protección a Víctimas legitimiza la guerra anticrimen de la federación» lo apropiado habría sido «Ley de Protección a Víctimas legitima la guerra anticrimen de la federación».

  • ‘libido’, no ‘líbido’

    por Manual

    La palabra libido, que significa ‘deseo sexual’, es llana; se desaconseja, por tanto, la forma esdrújula líbido, cuyo uso, tal como recoge el Diccionario panhispánico de dudas, se ha extendido probablemente por influencia del término lívido, que significa ‘amoratado’ o ‘intensamente pálido’.

    En los medios se pueden encontrar noticias como «Se cree que los mariscos, en especial las ostras, incrementan la líbido debido a que tienen zinc» o «En muchos casos los anticonceptivos tienen como efecto secundario una disminución de la líbido», en las que lo apropiado habría sido escribir libido, sin tilde en la primera i.

    Se puede escuchar y leer, además, la expresión líbido (olibido) sexual, lo que constituye una redundancia pues la palabra libido ya incluye la idea de sexual. Se aconseja, por tanto, que si por cualquier razón se desea explicitar el término sexual para referirse a la libido, se escriba o se diga deseo sexual.

    Hay que destacar, por último, que la palabra libido es femenina, a pesar de que termina en o, y por eso es impropio su uso en masculino, como en «Algunos antidepresivos reducen el libido de los pacientes».


  • diferencia entre ‘lapso’ y ‘lapsus’

    por Manual

    Conviene diferenciar el significado de los sustantivos lapso y lapsus.

    Un lapsus es ‘una equivocación cometida por descuido’. Las expresiones latinas lapsus cálami y lapsus línguae se emplean cuando se ha cometido un error en la escritura o un descuido al hablar, respectivamente. El sustantivo lapso puede significar ‘intervalo o período de tiempo entre dos límites’ o ‘caída en una culpa o error’.

    En ocasiones, en prensa se producen confusiones en el empleo de estos dos términos: «Accidentes dejaron cuatro muertos en un lapsus de 24 horas», «Roban en un supermercado dos veces en un lapsus de 16 horas»; en estos casos, lo apropiado habría utilizar lapso.

    Como indica el Diccionario panhispánico de dudas, aunque lapso y lapsus tengan el mismo origen, no puede dársele a lapsus un valor temporal y, para evitar confusiones, es conveniente emplear lapso solo para lo referido al espacio de tiempo.